10 mar 2016

Cuando la g no indica gramos, sino gravedad

Una duda que una excientífica y actual traductora (Nancy Calvo) me planteó hace poco me reverdeció una gran duda que siempre había tenido (yo, no Nancy): ¿cómo se deben indicar las «g» cuando hacen referencia a la aceleración de la gravedad o gravedad estándar de la Tierra, que representa 9,80665 m s–2?

SABIENDO QUE:
  • Los símbolos y variables matemáticas se escriben en cursiva.
  • No se debe dejar lugar a confusión entre g como símbolo de gramo y g como constante de la aceleración gravitacional.
  • Para multiplicar un número por una variable o símbolo, basta con yuxtaponerlos (2x + 3y) o colocar un aspa × (si se usan decimales con punto, como en inglés) o un punto · (si los decimales se indican con coma, como en español) entre ellos.
  • Diez mil gramos se escribe 1000 g


DIGO QUE SON CORRECTAS:
  1. 1000g (siempre, por lo que es mi preferida)
  2. 1000 × g (preferiblemente en inglés)
  3. 1000 · g (preferiblemente en español)


Y CONSIDERO INCORRECTAS:
  • 1000g,  1000 × g y 1000 · g porque al no estar en cursiva la «g», significa gramo y no aceleración de la gravedad.
  • 1000 g,  1000×g y 1000·g porque se han escrito incorrectamente las multiplicaciones, aunque la g vaya en cursiva.
  • 1000 g porque es una masa, como he escrito antes

Por lo que doy gracias a Javier Bezos por haber confirmado mi fe en la nomenclatura científica. Y para que conste a todos los efectos oportunos, lo publico en este blog a tantos de tantos de tantos y ya tal, y la europea.

7 comentarios:

  1. ¡Uy! Aquí una a la que esto le va que ni pintado… si no fuera porque lo que estoy corrigendo es una novela. Tengo frases (de traducción) como estas:
    «Giraba a una velocidad suficiente para producir dos g de gravedad simulada».
    «… de vuelta en el entorno cero g…»

    Premisa de estilo de la editorial: se escribe todo con letras, por ejemplo: «He recorrido trescientos cuatro mil kilómetros desde que te fuiste» o «está a setenta grados cinco minutos este de longitud»

    Yo estoy tentada de escribir dos ges, cero ge
    (en el original inglés lo resuelve tal que: two gees, zero gee

    ¿Cómo lo ves? Ya sé que el asunto se aleja de lo tuyo, pero igual te apetece pensarlo.

    Rendida, una vez más, ante tu blog.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si la editorial escribe todo con letras, ¿por qué usar «g»? Me parece una incongruencia. Y si es una obra de ciencia ficción o de ambiente científico, sin duda lo mejor sería prescindir de esta regla para darle más «realismo». ¡Ah! Dichosas normas ortotipográficas aplicadas rígidamente y sin criterio, como si vinieran impuestas por el coro de arcángeles.

      Eliminar
    2. Buenas noticias. Va a quedar como 0g, 2g.
      No creas, las normas no son nada rígidas; ya quisiera yo :). Si fueran rígidas no tendría tantas dudas cuando corrijo ni serían posibles tantas interpretaciones y vacilaciones.

      Eliminar
    3. El resultado final me parece el más razonable :-) La ortotipografía está para facilitar la comprensión del texto, no para dificultarla.
      Gonzalo

      Eliminar
  2. Según estaba leyéndolo, estaba pensando como tú :-D.
    Pero me parece que la editorial debe tener cierta cintura y dejarte poner 2g, 0g (con la g en cursiva), etc. Los otros casos también estarían más claros en números con los símbolos de sus unidades (ojo: símbolos y números junticos, o si no todo en letra). Primero porque queda más técnico y tiene pinta que tu texto lo pide (aunque sea una novela), y segundo porque los textos científicos deben incluir números y no letras. Pero lo tuyo es una novela... y los "estilógrafos" son muy suyos.
    Gracias por rendirte (pero solo ante mi blog) :-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Voy a proponer varias opciones (todo menos 2 g, así tal cual).
      Lo de poner números y símbolos no se admite casi nunca en narrativa. A veces, en boca del narrador..., pero si es una intervención de diálogo, nada de nada (la lógica es que tienes que oír lo que dice el personaje al ritmo que lo dice). Y yo que paso de textos de divulgación o técnicos a otros literarios acabo loca y... rendida.
      Gracias por ´pensar un ratico en mis problemas :).

      Eliminar
  3. Gracias por tu rapidez, Gonzalo. Somos muy afortunados al contar con una línea salvavidas directa en cuestiones terminológicas.
    Un saludo desde Barcelona.

    ResponderEliminar